Türkçe:
Perde açılıyor.
Sahnenin önünde bir adam ve tasmalı bir köpek…
Köpeğin tasmasına bağlı ip adamın elinde…
Köpeğin her türlü isteğinin karşılandığı; besili oluşundan, tüylerinin taralı, dişlerinin sivri ve parlaklığından anlaşılıyor.
Sahnenin sağında, solunda ve arkasında bu azılı köpek tarafından parçalandığı anlaşılan çoluk çocuk, kadın, erkek insan cesetleri...
Tiyatro salonu hınca hınç dolu…
Salonu dolduranların bir kısmı barış havarisi, din adamı, akademisyen, sanatçı, iş adamı, hukukçu…
Köpek, işlediği cinayetlerden gururlu, dişlerini göstererek seyircilere hırlıyor.
Köpeğin sahibinin ağzı kulaklarında gülüyor…
Çoğu seyirci, bu sahneyi sessizce seyrediyor. Bazıları ayağa kalkarak çılgınca alkışlıyor…
Soru/yorum: “Şeytan bu trajedi oyunun neresinde?
Flemenkçe:
Het gordijn gaat open.
Een man en een hond aan de lijn voor het podium…
Het touw dat aan de halsband van de hond vastzit, bevindt zich in de hand van de man...
Aan elke wens van de hond wordt voldaan; Dat kun je zien aan zijn vetheid, gekamde vacht en scherpe, glanzende tanden.
Rechts, links en achter op het podium liggen de lijken van mannen, vrouwen en kinderen, die kennelijk door een gevaarlijke hond zijn verscheurd...
De theaterzaal zit bomvol…
Onder de aanwezigen in de zaal bevonden zich onder meer vredesapostelen, geestelijken, academici, kunstenaars, zakenlieden en advocaten…
De hond is trots op de moorden die hij heeft gepleegd, laat zijn tanden zien en gromt naar het publiek.
De eigenaar van de hond glimlacht van oor tot oor...
De meeste kijkers bekijken deze scène in stilte. Sommige mensen staan op en applaudisseren uitbundig…
Vraag/opmerking: “Waar is de duivel in deze tragedie?
İngilizce:
The curtain opens.
A man and a dog on a leash in front of the stage...
The rope attached to the dog's leash is in the man's hand...
It is understood that the dog's every wish is met; from its well-fed state, its fur is combed, its teeth are sharp and shiny.
On the right, left and back of the stage are the corpses of children, women and men who were apparently torn apart by this vicious dog...
The theater hall is jam-packed...
Some of those filling the hall are peace preachers, clergymen, academics, artists, businessmen and lawyers...
The dog is proud of the murders it has committed, showing its teeth and growling at the audience.
The dog's owner is smiling from ear to ear...
Most of the audience watches this scene silently. Some stand up and applaud wildly...
Question/comment: "Where is the devil in this tragic play?
Almanca:
Der Vorhang öffnet sich.
Ein Mann und ein Hund an der Leine vor der Bühne…
Das Seil, das am Halsband des Hundes befestigt ist, befindet sich in der Hand des Mannes …
Jeder Wunsch des Hundes wird erfüllt; Dies ist an seinem Fettleibigkeit, dem gekämmten Fell und den scharfen, glänzenden Zähnen zu erkennen.
Rechts, links und hinten auf der Bühne liegen Leichen von Männern, Frauen und Kindern, die offenbar von diesem bösartigen Hund zerrissen wurden …
Der Theatersaal ist rappelvoll…
Unter den Anwesenden im Saal befanden sich Friedensapostel, Geistliche, Akademiker, Künstler, Geschäftsleute, Anwälte …
Der Hund ist stolz auf die Morde, die er begangen hat, fletscht die Zähne und knurrt das Publikum an.
Der Hundebesitzer strahlt über das ganze Gesicht ...
Die meisten Zuschauer beobachten diese Szene schweigend. Einige Leute stehen auf und applaudieren wild …
Frage/Kommentar: „Wo ist der Teufel in dieser Tragödie?
Fransızca:
Le rideau s'ouvre.
Un homme et un chien en laisse devant la scène…
La corde attachée au collier du chien est dans la main de l'homme...
Tous les désirs du chien sont satisfaits ; On peut le reconnaître à sa grosseur, à sa fourrure peignée et à ses dents pointues et brillantes.
À droite, à gauche et au fond de la scène, il y a des corps sans vie d'hommes, de femmes et d'enfants qui ont apparemment été déchiquetés par ce chien vicieux...
La salle de théâtre est pleine à craquer…
Parmi ceux qui remplissaient la salle, il y avait des apôtres de la paix, des ecclésiastiques, des universitaires, des artistes, des hommes d’affaires, des avocats…
Le chien est fier des meurtres qu'il a commis, montrant ses dents et grognant au public.
Le propriétaire du chien sourit jusqu'aux oreilles...
La plupart des spectateurs regardent cette scène en silence. Certains se lèvent et applaudissent à tout rompre…
Question/commentaire : « Où est le diable dans cette tragédie ?
Arapça:
الستارة تنفتح
رجل وكلب مقيدان أمام المسرح…
الحبل الذي يعلق في طوق الكلب في يد الرجل...
يتم تلبية جميع رغبات الكلب؛ يمكن فهمه من خلال دهنه، وفرائه الممشط، وأسنانه الحادة واللامعة.
على يمين ويسار وخلف المسرح، هناك جثث رجال ونساء وأطفال مزقها هذا الكلب الشرس على ما يبدو...
قاعة المسرح مليئة بالجمهور...
وكان من بين الحضور رسل السلام، ورجال الدين، والأكاديميين، والفنانين، ورجال الأعمال، والمحامين...
يبدو الكلب فخوراً بالجرائم التي ارتكبها، ويظهر أسنانه ويزمجر أمام الجمهور.
صاحب الكلب يبتسم من الأذن إلى الأذن...
معظم المشاهدين يشاهدون هذا المشهد في صمت. بعض الناس يقفون ويصفقون بشدة...
السؤال/التعليق: أين الشيطان في هذه المأساة؟