İran’ın başkenti Tahran’da düzenlenen “Kültürümüzün Ortak Sesi Nasreddin Hoca” programı, Anadolu'dan başlayıp geniş bir coğrafyaya yayılan Nasreddin Hoca’nın halk arasında dillere pelesenk olan fıkra ve hikayelerini anmak amacıyla gerçekleştirildi.
Tahran’da Yoğun Katılım
Etkinlik, Ekonomik İşbirliği Teşkilatının (EİT) konferans salonunda yerli ve yabancı akademisyenlerin, öğrencilerin ve davetlilerin katılımıyla yapıldı. Açılışta konuşan Tahran Büyükelçisi Prof. Dr. Hicabi Kırlangıç, Nasreddin Hoca’nın Türk ve İslam coğrafyasındaki önemine değinerek, "Hikayeleri ve mizahi anlayışı, halkların vicdanına hitap eden bir sembol olmuştur" dedi.
Nasreddin Hoca: Ortak Kültürel Miras
Büyükelçi Kırlangıç, Nasreddin Hoca’nın sadece bir halk figürü olmadığını, onun fıkralarının ve hikayelerinin Türkistan’dan Balkanlar’a kadar uzanan geniş bir coğrafyada insanları bir araya getirdiğini belirtti. Kırlangıç, Nasreddin Hoca’nın her kültür tarafından sahiplenilen bir figür olduğunun altını çizerek, bu mirası daha kapsamlı şekilde araştırmak ve bir külliyat haline getirmek istediklerini ifade etti.
İslam Dünyasında Nasreddin Hoca’nın Etkileri
Açılış konuşmalarının ardından, Nasreddin Hoca'nın etki alanı, İran ve Türkiye başta olmak üzere İslam dünyasında derin izler bırakan hikayelerinin anlatıldığı bir konferans düzenlendi. Türkiye’den Prof. Dr. Seyfullah Yıldırım ve İran’dan Prof. Dr. Abbas Ahmedvend ile Fatma Perçekani’nin katıldığı konferansta, Nasreddin Hoca'nın fıkralarının halkların sosyal yapısını yansıttığı ve halk vicdanını oluşturduğuna değinildi.
Nasreddin Hoca'nın Mizah Anlayışı ve Toplumlar Üzerindeki Etkisi
Konferansta söz alan Prof. Dr. Seyfullah Yıldırım, Nasreddin Hoca'nın yalnızca Anadolu’da değil, İran, Arap coğrafyası ve Türk dünyasında da farklı adlarla tanındığını belirtti. Yıldırım, Hoca Nasır Efendi, Molla Nasreddin gibi farklı adlarla anılan Nasreddin Hoca’nın mizahi yaklaşımının halkları bir araya getirdiğini ifade etti.
Programın sonunda, Amerikalı tercüman Caroline Croskery’nin Nasreddin Hoca hikayelerinin bir kısmını Farsçadan İngilizceye çevirerek yayınladığı kitabın tanıtımı yapıldı. Bu önemli etkinlik, Nasreddin Hoca'nın kültürel mirasını bir kez daha gözler önüne serdi.